Saturday, April 30, 2011

Revere Beach with Poirot

今日は家から車で15分位のところにある Revere  ビーチにやってきました。

Today we came to Revere Beach near our house.
今日4月30日は Poirot がビーチに入れる最後の日!夏の間は犬がビーチに入ることはできません。

Today, April 30th, was the last day Poirot could walk on the beach.  During summer, dogs are not allowed here.
まだ肌寒いので、ビーチに人はほとんどいません。Poirot は大興奮でビーチを走り回ってました。

It was still chilly and no one else was around.  Poirot was so excited and running like crazy.
お気に入りのボールを必死で追いかける Poirot.

Poirot was chasing his favorite ball frantically.
ボールを捕まえて得意気です。

He looked so proud of himself finally catching the ball.
Poirot は水が嫌いなので、波が来ると逃げます。

Poirot doesn't like water, so he ran away from waves.
でも貝殻には興味津々。

But he was very interested in shells.
食べられるような貝の身がないか一つ一つの貝殻をチェックしています。

He was checking every single shell, hoping he could find something to eat inside...
"食べられるものは何にもなかったよ~。残念。"

"There was nothing I could eat...  So disappointing.."

さて、運動の後はお昼ご飯。このビーチにきたらお昼は大概いつも Kelly's で食べます。

After walking/running on the beach, we had lunch at Kelly's.  We generally eat here when we come to the beach.
私は今年初のロブスターロール!ロブスター2匹分の身が入っているそうで、ボリュームたっぷりです。でも味的には、まだシーズンじゃないのか今一歩。

My lobster roll!  This was the first lobster roll I had this year.  It had the meat of 2 lobsters, so was satisfying portion wise, but the taste was just OK.  I guess it was too early for the lobster season.
夫はローストビーフのサンドイッチ。オニオンリングがおいしかったです。

My husband ordered the roast beef sandwich.  I loved the onion rings that came with the sandwich.
Poirot も物欲しそうに夫のほうをじ~っと見ています。

Poirot was staring my husband, expecting to get something to eat....
Poirot を塀の上に乗せようとしたらすごく怖そうな顔。

My husband put Poirot on the fence, and he got very scared.
でもすぐに慣れて気持ちよさそうに (?) 潮風に当たっていました。

But soon he got used to the height and enjoyed the wind from the ocean.
で、退屈したのか大あくび~。

And eventually he got bored and had a big yawn.

Sunday, April 24, 2011

Trip to Taiwan-Japan Day 16 (京都 (Kyoto) - 東京 (Tokyo) - Boston)

名残惜しいのですが今日はいよいよボストンへ戻る日です。今回の旅行でもまたたくさんおいしいものを食べることができました!今度はいつになるかわかりませんが、またすぐに帰ってこられるといいなあ~。写真は伊丹から成田への飛行中、窓から見えた富士山。

Finally we had to go back to Boston (although I would love to stay longer).  We enjoyed our trip very much (always good to see our families) and ate a lot of good food as well!  I don't know when I can come back next time, but hopefully sometime soon... The picture is Mt. Fuji on the flight from Osaka to Tokyo.
成田空港では名前は忘れましたが中華料理のお店でお昼ご飯を食べました。そういえば去年もここで食べたような。これは刀削麺と焼飯のセット。

At Narita Airport, we ate our lunch at the Chinese restaurant where we ate last year as well.  This is the set menu (fried rice and knife-sliced noodles).
刀削麺 (排骨) はまあまあ。

The noodles (with pork) were OK.
焼飯は牛肉入りでおいしかったです。

The fried rice included diced beef and was tasty. 
こちらは刀削麺 (麻辣) と餃子のセット。

This is anotehr set menu (the soodles (spicy broth) and  the pan-fried dumplings).
それほど辛くなく、排骨よりもこちらのほうがおいしいかも。

The soup was not too spice, and I liked this flavor better than the pork one.
アメリカ行きの機内食は相変わらず (でも、日本で作られているのでアメリカからの飛行機の機内食よりはましかも)。ほとんど残して、成田空港で買いこんできたパンやお寿司を食べてすごしました。自宅に夜着いて明日から仕事ってかなりきついな~。

The meal on the flight from Japan to the US was terrible as always.  But we bought a lot of bakery, sushi, etc at the airport and ate them instead, so we didn't feel hungry.  We arrived home at ~8 pm.  It was so tough to get up and go to work the next day..

Saturday, April 23, 2011

Trip to Taiwan-Japan Day 15 (京都 (Kyoto))

明日はいよいよアメリカへ戻る日です。日本最後の夕食は、両親や甥っ子達と一緒に回転寿司を食べに魚河岸へやってきました。甥っ子達が生まれる前は、回転寿司なんて1,2度しか食べたことなかったのですが (たぶんうちの両親も食べたことなかったはず)、小さい子供がいるといけるレストランが限られてしまうので (特にうちの甥っ子達は関西弁で言うところの "いちびり" なので、長時間じっとしていてくれません)、ここ数年は日本に帰るたびに食べに来ています。

Today is the last day in Kyoto.  To have the last dinner in Japan, we came to  a conveyor belt sushi restaurant called "Uogashi" with my parents and nephews.  Before my nephews were born, I've eaten at conveyor belt sushi restaurants only once or twice in my life  (I believe my parents had never tried before), but with two small children, there are not many options (especially my nephews are very active!) and thus in the past few years we always visited this type of restaurants with them while I was in Japan.

"回転" 寿司ではなく、"海転" 寿司なんですね。

This is the entrance of the restaurant. 
一応、お寿司は回っていますが、ほとんどはメニューから注文しました。

Sushi plates were rotating on the conveyor, but we mostly from the menu.
平目。

Fluke.
(多分) ホッキ貝。

The surf clam.
お刺身も注文できます。これは鯵。

Sashimi plates can be ordered, too.  This is the horse mackerel sashimi.
赤貝。The pepitona clam
紋甲烏賊。

The squid.
つぶ貝?

Another kind of shellfish (I don't know its English name).
帆立の炙り。

The lightly grilled scallop.
焼きアサリ。

The grilled Manila steamer clams.
巨大なアサリで、これは結構おいしかったです。

They were humongous and tasted good.
稲荷寿司。これはお子様用。

The inari-zushi (they were for the kids).
鯵。

The horse mackerel.
平目の骨せんべい。

Fried fluke bones.  Crunchy and good.
蛸の唐揚。

The fried octopus.
鮭 (?) の皮。

The fried salmon skin.
海老の揚げたもの。

The fried shrimp.
穴子。

The sea eel.
平目のえんがわ。

The fluke fin.


これはなんだったか忘れてしまいました。

I forgot what this was...
蛍烏賊。

The sparkling enope squid.
甥っ子達が食べた花見団子。他に、大学芋なども食べてました。こんなものまであるのですね。知らなかった。

I didn't know, but they served several desserts, too. This is the sticky rice balls that my nephews ordered.
夫が注文したカルピスのシャーベット。すご~くおいしいというわけではありませんが、それなりに楽しめるので家族連れなどには便利なんでしょうね。私達が帰る頃には席を待っている人がかなりいました。

This is the sorbet my husband ordered.  Their sushi was not wonderful or extraordinary (although the fish was flesh), but families with small kids can enjoy, so I think it is convenient.  And the restaurant appeared to be very popular.  By the time we left, many people were waiting in line.

Friday, April 22, 2011

Trip to Taiwan-Japan Day 14 (京都 (Kyoto))

久しぶりに天麩羅が食べたいな~と思い、母にどこかよいお店がないか聞いたところ、この間点邑さんに行って来たらまあまあだったと言うので、お昼に予約して行って来ました。ここは、京都の超有名な旅館、俵屋さんがプロデュースするお店です。

I had a craving for tempura, so I asked my mom if she knew any good restaurant.  She said she recently visited the place called“Tenyu”, and it was not too bad, so I made a reservation for lunch. This restaurant is managed by the very famous inn, Tawaraya Ryokan which has been operated in Kyoto for more than 300 years.
入り口から2階に上がると、カウンター席が10席ほど (3階にもお席があります)。私たちは1時ごろに伺ったのですが、そのときはちょうど一巡目が終わるころで、先客の2人組みは食事を終えたところ。私達が入店した後すぐ、2階の席は全部埋まってしまいました。私は京都で天麩羅を食べに行くことはほとんどないのでよくわかりませんが、天麩羅屋さんって人気あるんですね。

On the second floor, ten seats are around the counter (more tables on the 3rd floor, as well).  All the seats were occupied when we were there.
夫はビールを注文。私はお茶。

This is the beer for my husband.
お料理は5千円のコースを注文しました。まずはすっぽんの茶碗蒸し。さすがにこれはすごく深い味わいでおいしい!茶碗蒸し好きの私としてはうれしい一品です。

We ordered the lunch course (¥5,000). At first, the chawan-mushi (a savory egg custard dish) with the broth from softshell turtles.  Very rich and deep flavor. Very good.
その後、天つゆ、大根おろし、レモン、塩と山椒が運ばれてきました。

Then condiments for tempura were served.
海老の殻。ぱりぱりしています。

The shrimp shells.  Very crunchy.
そして海老。ちょっと小さめ。私としてはもう少し大きな海老がよかったな~。

And the shrimp. They were on the smaller side – I prefer a bit bigger ones.
空豆。ちょうど空豆のシーズンなのか、今回の帰省中結構色々なお店で空豆が出てきました。

The fava beans.
生麩。

The wheat gluten. This is famous food in Kyoto.
もちもちしています。生麩、大好き。

Very chewy (like sticky rice cake), which I love!
白魚を紫蘇で巻いたもの。たくさんの白魚の顔が紫蘇の端っこから出ていて、ちょっと怖いかも。

The whitebaits wrapped with shiso (Japanese herb).
葱。甘みがあります。

The diced scallion.  Very sweet.
きすかと思ったら、はぜ。

I thought these were smelt-whitings, but actually they were a kind of gobies (? I don’t know if this is correct – I realized English language does not have many fish names.  I guess because English/American people don’t eat them!).
はぜってあまり食べたことがありませんでしたがふっくらしていておいしかったです。

They were very soft and good.
椎茸。肉厚のを期待してましたがそれほどでもありませんでした。

The shiitake mashrooms.  I was expecting very thick ones, but they were rather thin.
鮎の稚魚。

Juvenile ayu (I don’t know its English name).
最後に天丼か天茶 (白いご飯もありますが選ぶ人はほとんどいないと思います) が選べます。これは天茶。

At the end, ten-don (tempura over steamed rice in a bowl) or ten-cha(tempura over steamed rice with hot tea in a bowl) (or white rice, but I don’t think anyone chooses it) can be chosen.  This one is the ten-cha.
こちらは天丼。どちらも海老などのかき揚げが入っていました。

This is the ten-don.
これはデザート。きれいな器。

And the dessert.  The beautiful container.
イチゴのゼリー寄せ。さっぱりしています。それなりにおいしいとは思うのですが、えっ、天麩羅、もう終わり?って感じで、値段の割りにちょっと物足りないような..。ご飯も量は少なめだったし...。私が大食いなだけ?

Strawberries with jelly.  Very light.  The meal was not bad, but considering the price, I felt the portion was too small... Or I have a very big appetite??
なので、その後大丸百貨店の地下にある笹屋伊織のカフェに行ってデザートを食べることに。

Since both my husband and I could eat more, we went to have another dessert here (“Sasaya Iori”).
私は抹茶白玉あんみつ。

This is my order (green tea ice cream, green tea jelly, red bean, and sticky rice balls).
夫は抹茶パフェ。どっちも中身は似たようなもの。これでおなかも膨れたし、よしとしておきます。

My husband ordered the green tea parfait.  Finally we felt stuffed....


View