Saturday, December 31, 2011

Trip to NYC - DC - NJ - Day 4

今日はボストンへ戻る日ですが、その前にまず、友人宅の近所にある日系のスーパーマーケット、ミツワへお買い物に行きました。開店と同時に入店し、パン屋さんでウグイスあんぱんとフルーツのパンを買って朝ごはん。

Today we had to go back to Boston, but before leaving NJ, we went to a Japanese supermarket, Mitsuwa, near our friends' place.  We entered the shop as soon as it opened, and bought a few bakery stuff for breakfast.
その後、お正月用品の買出しなどをして、フードコートのお店が開くまで日本の新聞を読んだりしながら休憩。お昼はいつものように山頭火のラーメン。これは醤油ラーメンです。日本のラーメンとは比べようもありませんが、まあまあおいしいです。いつ来てもこのお店は長蛇の列。

Then we did some grocery shopping, and took a break, reading Japanese newspapers, etc.  And at lunch time, we ordered the ramen noodles at the food court.  It does not taste as good as ramen in Japan, but is decent enough.  This noodle shop is always very popular and you have to wait in a long line...
そして豚カツ、エビフライ、クリームコロッケの定食。

We also ordered the lunch set that came with fried shrimp, fried pork, etc,
さらに夫は鯛焼きを食べてました。ちょっと食べ過ぎちゃう? でもまあここにもしばらくは来られないのでいいか。

In addition my husband ordered the fish-shaped dessert (sweet red bean paste inside the dough).  He ate too much!!!

Friday, December 30, 2011

Trip to NYC - DC - NJ - Day 3

今日は朝9時ごろ DC を出発し、ニュージャージーへ向かいました。ニュージャージーに住んでいる友人の家に一泊させてもらう予定です。4時間ほどドライブした後、友人の家に行く前に、とりあえずお昼ごはん!ということで夫の好きな豆腐チゲのお店、So Kong Dong へいきました。

This morning we left the hotel at around 9 am and headed to New Jersey.  We’ll stay overnight at our friends’ place in NJ.  After 4 hours of driving (and before arriving at our friends’place) we decided to have our lunch at So Kong Dong (Korean tofu stew restaurant), one of my husband’s favorite places in NJ.
ニュージャージに来るたびほとんど毎回このお店に来ますが、いつ来てもお客さんでいっぱい。メニューはシンプルに豆腐チゲだけ (+焼肉 (カルビ1種類だけですが))。

We come to this restaurant almost every time we visit our friends in NJ.  The restaurant is very popular and is always very crowded.
ご飯は石鍋で炊きたてのが運ばれて来て、その場でよそってくれます。

The freshly cooked rice in the stone bowl is served at you table.
私は海鮮チゲ (海老、アサリ、牡蠣入り)、夫は牡蠣のチゲを注文。ぐつぐつと煮えたぎったのが運ばれてきます。辛さも何段階かある中から選べるのですが私たちはいつもスパイシーを頼みます。ここのはお豆腐がとても柔らかくて、やっぱりいつ食べてもおいしい~。

I ordered the seafood tofu stew (shrimp, clams and oysters), and my husband ordered the oyster tofu stew.  The stew is served piping hot (still boiling when served).  You can choose the spiciness, but we always go for spicy.  Tofu served at this restaurant is very soft and very tasty~
昼食の後友人の家にお邪魔して暫くのんびりと寛いだ後、夕食を食べにまた韓国料理のお店、So Mon Nan Jip へやって来ました。ここも友人の家に来たついでによく来るレストランです。

After the lunch, we came to our friends’ place – catching up (it was our first time to meet their 3 months old baby boy) and relaxing.  Then for the dinner, we again went to the Korean restaurant, So Mon Nan Jip (Fort Lee where our friends live has a big Korean community and many good Korean restaurants).
席に着くといつものようにまず大量につき出し(?)が運ばれてきます。

We went there at almost 9 pm, but still had to wait for our table – it was very crowded.  As soon as we sat at our table, many small dishes were delivered (kind of amuse bouche / free appetizers).
この写真にあるのはほんの一部で、サラダ、キムチなど全部で10種類以上!

These dishes in this picture were only a part of the free appetizers – we had more than 10 dishes in total!
このちょっと茶碗蒸し風のお料理もつき出しの一種。ふわふわ、熱々でおいしい。

This savory egg dish was also the free dish.   It was hot and very airy - we all love this one.
お魚のフライもつき出しです。これだけ出てくると、お料理を注文しなくてもいいくらいつき出しだけでおなかいっぱいになってしまいます。

These fried fish are also the free dish.  Every time I come to this restaurant, I feel we do not need to order any additional dishes – by the time our ordered dishes are delivered, I’m always stuffed!
いつも注文する海鮮チジミ。結構たっぷり海老やイカが入ってます。

The seafood Korean pancake.  It had a lot of big chunks of squid and shrimp.
カルビの焼肉。

The Korean BBQ (beef short rib).
レタスに包んで食べるとおいしい~。

The BBQ tasted very good when wrapped in a leaf of lettuce!
Al Jigae。お魚の卵(多分たらこ?何の魚かわかりません)のちげ鍋。これは友人が好きなお料理なのでほぼ毎回注文します。

This is called “Al Jigae” – a spicy hot pot with fish (cod?) roe.  This is one of our friend’s favorite, so we have to order this one!
冷麺は私の大好物。でもほかの人はあんまり好きじゃないみたいで、私がほぼ独り占めしてしまいました。お酢をいっぱいかけて食べるのが私の好みです。どのお料理もおいしくて、みんな大満足でした~。

I love this Korean cold noodle dish.  But everyone else did not like it very much and I almost ate it all by myself!  Everything was very good and we all were satisfied!

Thursday, December 29, 2011

Trip to NYC - DC - NJ - Day 2 (2)

美術館を満喫した後は、橋を渡ってすぐのところにあるヴァージニア州アーリントンまでやって来ました。ここにはアーリントン国立墓地があります。 ケネディー大統領など有名人のお墓もありますが、ほとんどは一般市民 (戦没者) のお墓です。

After enjoying the museums, we crossed the Potomac river and came to the Arlington side.  This is the Arlington National Cemetary.
Poirot と合衆国海兵隊記念碑。これはアメリカ海兵隊の戦没者を追悼する記念碑で、硫黄島の戦いでのアメリカ海兵隊の星条旗掲揚の写真を元に作成されたらしいです。

Poirot and the Marine Corps War Memorial.
これは墓地の横にあるライオンのブロンズ像で、オランダからアメリカへの贈り物だそうです。ライオンと相似形の Poirot。

The statues of lions were the gift from the people of the Netherlands to the people of the USA.  Poirot looked like a small version of the lion!
そしてライオンの前足の間にいる Poirot。

And Poirot between the front legs of the lion.
川の向こうにある議事堂やワシントン記念塔がよく見えます。歩き疲れたのでこの後、ホテルへ戻りました。

Across the river, we could see the Capitol and the Washington Monument very well.  
本当は夕食のレストランを予約してあったのですが、2人とも余りおなかがすいてなかったのと疲れていたのとで、予約はキャンセルしてホテルの近くのお店からテイクアウトすることにしました。Yelp (日本でいう食べログのようなサイト) で調べるとまあまあ評判のよいアフガニスタン料理のお店 (Food Corner Kabob House) が歩いて2~3分の所にあったので、トライしてみることに。注文したお料理を待っている間、スープを出してくれました。スパイシーでおいしい!

We had a dinner reservation at a restaurant, but we were tired and also not very hungry.  So we decided to cancel our reservation, order takeout foods and eat  them in our room.  I checked Yelp and found an Afghan restaurant (Food Corner Kabob House) with good reviews near our hotel.  While we were waiting for our order, they served us a small cup of the chicken soup.  It was a bit spicy and good. 
私が注文したのは Shami Kabob という牛挽肉のグリル。ライスとサラダ付です。香ばしくてなかなかいけます。

I ordered the Shami Kabob, broiled ground beef.  It came with rice and salad.  I liked the flavor of the beef (lots of spices).
夫はアフガンスタイルのギロスにしました。私は食べてないので味は分かりませんが夫によるとこれはまあまあだったそうです。

My husband ordered the Afghan style gyro platter. I didn't taste it, but he said it was OK (he preferred mine). 
それぞれのお料理にアフガンスタイルのパンが付いて来ます。ボリュームたっぷり!

Each dish came with the Afghan style bread (which was very good).  
隙あらばサイドテーブルに置いてあるパンを盗み食いしようと狙う Poirot。まあ本当に盗み食いすることは (めったに) ありませんが、たぶんじーっとパンを見つめることで私たちに”僕はパンが食べたいんだ~”とアピールしてるんだと思います。

He fixed his eyes on my bread on the bedside table - he doesn't usually steal our food, but I think he was expressing his feeling ("I want to eat that bread, too!!") by staring at it.
しばらくするとソファーでリラックスし始めた Poirot 君。

After his own dinner, Poirot started to relax and lie down on the sofa.
今夜はソファーで寝てくれる (昨夜は私達のベッド、それも私の両足の間で寝たので、あまりよく寝られなかった) と思い、持参した毛布を敷いてやると爆睡し始めました。

I thought he would sleep on the sofa tonight (last night he slept with me (between my legs!) on the bed and I couldn't sleep very well), and brought him his blanket.  Then he completely fell asleep!
でも私がベッドに入るとすぐ起き上がってまた私の上に!! まあ、今は旅行中で特別ということで、許してあげよう!

But as soon as I hopped into my bed, he woke up and jumped on me!  Well, it was a special occasion, so I allowed him to sleep with me.

Trip to NYC - DC - NJ - Day 2 (1)

昨日は早起きした上に長時間のドライブでとても疲れていたため朝は遅くまでゆっくりし、Poirot とホテルの周りを散歩したりした後、お昼ごはんを食べるためホテルを出発しました。予約していたレストランは中華街の近くにあったので、時間まで中華街をうろうろ。

We were exhausted last night as we woke up early and also drove a long distance, so we slept until late this morning.  We had the light breakfast in our room, and then took a walk with Poirot around our hotel.  Then we left our hotel for lunch.  The restaurant that I booked is located near China Town, so we walked around there for a while.
ここの中華街はボストンやニューヨークのとは違い、なぜかあまり中華レストランがありません。あるのはアメリカのチェーンレストランばかりで、中華街らしいといえるのはお店の名前が英語と中国語の両方で書いてあるところくらい。ちなみにボストン発祥のシーフードレストラン、リーガルシーフードの中国名はそのまま “海鮮酒家”。もうちょっとひねりが欲しいような。

This China Town, unlike the one in Boston (or NY or most of other cities) has only a few Chinese restaurants, and most of other shops/restaurants are American chains.  Only thing that tells we are in China Town is that shop names are written in both English and Chinese.  The Chinese name of Legal Seafood is just “seafood restaurant”…
こちらはハンバーガーチェーン店。中国名は “世界最高のバーガー” だそうです。

The Chinese characters under “FUDDRUCKERS” sign say “the best burger in the world”!
さてさて、お昼の時間になったのでお目当てのレストラン、Zaytinya へやってきました。ここはギリシャ・トルコ・レバノンなどの地中海・中東料理のお店です。

After walking around, we arrived at the restaurant, Zaytinya for lunch.  This restaurant serves   Mediterranean/Middle Eastern foods (Greek/ Turkish/Lebanese) in small-plate style. 
パンにつけるオリーブオイルにはバルサミコ酢でお店のイニシャル、Z と書かれています。

The initial of the restaurant (Z) written with the balsamic vinegar in the olive oil.
パンはピタブレッド。焼き立て熱々で風船のように膨らんでいます。

We got puffy pita bread – it was yummy~
私達は2人とも、お昼のお得なコースメニュー (4品) にしてみました。私の選んだ一品目はババ・ガヌージュ。焼いたお茄子のペーストです。これをピタブレッドにつけて食べるとおいしい~。

We both ordered the mezze lunch (4 curses).  My first course was the baba ghannouge (fire-roasted eggplant, tahini, lemon, garlic).  It was a perfect match with the pita bread.
夫はお茄子のフライ。これも衣はさくさく、お茄子はとろ~っとしていて、にんにく入りヨーグルトソースと良く合って、かなり気に入りました。

My husband chose "Bantijan bil laban" - the crispy eggplant, roasted garlic-yogurt sauce.  These were crunchy outside, very soft inside and also matched well with the yogurt sauce.  I loved this dish.
私の2品目はオルゾ (リゾーニ) というショートパスタとチキンのトマトソース和え。トマトの酸味が効いています。

My second dish is called "Kotopoulo Youbetsi" -chicken, orzo, tomato, kefalograviera cheese.  I liked acidity of the tomato sauce.
夫は2品目に海老のソテーを注文しました。海老はぷりっとしていて、レモンジュースとマスタードのソースもおいしい。

My husband's second dish, "Garides me anitho" - sautéed shrimp, dill, shallots, mustard, lemon juice. The shrimp were plump and succulent.
3品目はこのような銅製の器に入って出てきました。

Both of our third dishes were in the containers made of copper,
夫は子羊のひき肉をグリルしたもの。羊が苦手な私は味見してないので味はわかりません。夫によるとおいしかったそうです。

My husband chose "Adana kebab" - skewered ground lamb, house-made harissa, grilled tomatoes, sumac, onions.  I don't like lamb, so I didn't taste it, but my husband said it was good.
私はチキンのグリル。チキンはジューシーに焼きあがっていました。にんにくのソース (トマトの横にある白いもの) がお肉の味を引き立ててくれます。

Mine was "Shish Taouk" - grilled chicken, sumac, onions, grilled tomatoes, garlic tuom.  The chicken was very tender and juicy, and went well with the garlic sauce (white stuff next to tomatoes).
そして最後にデザート。私はギリシャのヨーグルトとアプリコット。スーパーでよく買うギリシャヨーグルトよりももっと脂肪分が多い感じでおいしい~。

And lastly the dessert.  Mine was the Greek apricots and yogurt (marinated apricots, vanilla yogurt cream, apricot sorbet, pistachio powder).  This Greek yogurt was fattier (in a good way) than those ones you can get in a supermarket.
夫はターキッシュデライトという名前のデザート。胡桃のアイスクリームと山羊のお乳でできたヨーグルトムースです。胡桃のアイスクリームは初めて食べましたがこれまた私の好みの味。どのお料理もおいしくて大満足です。また機会があったら夕食を食べに来たいです。

My husband ordered the Turkish delight (walnut ice cream with goat’s milk yogurt mousse, honey gelee).  I loved the ice cream!  Everything we had was tasty and we were very satisfied!
昼食の後は Poirot と一緒にナショナルモールをお散歩。国会議事堂をバックに Poirot の写真を撮っていると、他の観光客もなぜか彼の写真を撮り始めました。Poirot は人気者やね~。

After the lunch, we walked around the national Mall with Poirot. We were taking pictures of Poirot with the Capitol, and another tourist wanted to take a picture of him as well!  He is a popular boy!
ちなみに私がまだ学生のころ初めてDCに来た時、地図に “Mall” とあるのをを見て、DCにはすご~く大きなショッピングモールがあると勘違いしてしまい、実際行ってみてびっくりしたことがあります。あの頃の自分の無知さに笑えてきます。

By the way, when I came to the DC first time (I was a grad student), I saw the "Mall" on the map and thought it was a huge shopping mall!  Then I arrived at the "Mall", only to find out it was not for shopping!!  I didn't know a thing at that time!
議事堂の前庭に飾ってあったクリスマスツリーと Poirot。最近はカメラを向けると目線をくれるようになりました!

We took another picture of Poirot with the Christmas tree in the front yard of the Capitol. 
その後はナショナルモールにあるソミソニアン所有の美術館・博物館めぐり。全部無料なのがいいですね。これはアメリカンインディアン博物館。

Then we visited several of Smithsonian museums.  It's nice that we can visit these museums for free!  This one is the National Museum of the American Indian.
建物の前にはインディアンの家の模型があります。

Outside the museum are several models of Indian houses (I guess).
これはインディアンの像。

The statue of the American Indian.
これはなんだったか忘れてしまいましたがユーモラスな顔。

I forgot what this was, but like its humorous face!
今回の訪問で一番気に入ったのはハーシュホーン博物館。主にコンテンポラリー作品が展示されています。博物館の周囲にはたくさんの彫刻作品も設置されています。

My favorite museum during this trip is The Hirshhorn Museum and Sculpture Garden.  This is the museum of contemporary and modern art.  There are many sculptures surrounding the building as well.
これは "Spatial Concept: Nature" という名前のついた作品。ルチオ・フォンタナ作です。

This is the work named "Spatial Concept: Nature" by Lucio Fontana.
これはフアン・ムニョス作の "Last Conversation Piece" (の一部)。

This is (the part of)  "Last Conversation Piece" by Juan Muñoz.
ピカソ作の "Woman with Baby Carriage".  なんか警備の人もあんまりいなくて、簡単に作品に触ったりできそう (もちろん触ってないですが)。

"Woman with Baby Carriage" by Pablo Picasso.  I didn't see many security guards and it appeared very easy to touch these art pieces (of course I didn't touch them, though).
こちらはジョアン・ミロ作の "Woman (Personage)".

This is by Joan Miró, called "Woman (Personage)".
ジャコメッティもあります。この作品は "Reclining Woman Who Dreams"。この他にもアンディー・ウォーフォルのエキシビジョン等もあって、かなり楽しめました。

Alberto Giacometti's work was also there.  The title of this piece is "Reclining Woman Who Dreams".  They also had the exhibition of Andy Warhol, and I really enjoy this museum.