Sunday, June 27, 2010

York, Maine

今日はいいお天気なのでメイン州の York まで出かけます。ボストンからは車で1時間ちょとで行けます。何はともあれまずはお昼ご飯。Fox's Lobster House で食べることにしました。

Since we had nice weather, we decided to visit York, Maine.  It takes only ~1 hour from Boston.  First of all, we had to eat lunch!!  We chose Fox's Lobster House.
僕もおなかすいたよ~。

I am hungry, too!!
夫はロブスターロール、私はアサリのフライ(fried clams)にしました。ロブスターロールはおいしかったけど、アサリは身が小さくて、値段のわりに味はいまいち。これなら家の近所の Kelly's の方がおいしいかも。わざわざメイン州まで来なくてもよかったということ??

My husband ordered a lobster roll and I ordered fried clams.  I liked the lobster roll, but the clams were very small and had no little taste.  Compared to this, I think even Kelly's near our home serves better clams.  Then, we didn't have to come to Maine???
でもこのレストランはすごく見晴らしのいいところにあります。これはレストランのテーブルから見える景色。誰かのプライベートビーチ(というより岩?)のようです。

But the location is the best!  This is the view from our table.  This part appears to be owned by someone (private area).
こちら側は公共のエリアなので誰でも歩けます。

The other side is the public area.
ポワロは興味津々だけど、水が嫌いなのでこれ以上先には進めません。

Poirot was very excited walking on rocks, but couldn't go further as he was scared of water!
退屈だよ~。あっちの方に行こうよ~。

I am bored.  Can we go to the other side??
レストランからは Nubble Lighthouse もよく見えます。

You can also see Nubble Lighthouse from the restaurant.
食後は Brown's Old Fashioned Ice Cream へアイスクリームを食べに行きます。マンゴーとパイナップルの2種類のフレーバーを注文したら、なんとこんな巨大なものが出てきました。こんなの2人でも 食べきれません...。Poirot にも助けてもらいましたが、半分くらい残してしまいました。

After the lunch, we went to Brown's Old Fashioned Ice Cream to have some ice cream.  We ordered two flavors (mango and pineapple), then got this huge one.  There is no way to finish this much of ice cream even by two of us.  We gave a little bit of it to Poirot as well, but we could finish only half of it.

Brown's Old Fashioned Ice Cream
232 Nubble Road
York, ME 03909
(207) 363-1277

Sunday, June 6, 2010

Trip to France Day 10 (Paris CDG - Boston Logan)

今日はいよいよ帰国の日。毎日おいしいものを食べ過ぎたので、体重計に乗るのが恐ろしい。

Finally we have to go back to US.  We ate so much during this trip, so now I am scared to weigh my weight...
シャルルドゴール空港内の Paul で朝食。

Breakfast at Paul inside the airport.


ここの Paul はあまりおいしくない。街中の店で食べると結構おいしいんだけどな~。

The pastries at this Paul was not very tasty...  Usually their foods are good in the city...


私たちの乗るはずの飛行機の到着が遅れているため、私たちの離陸も遅れるそう。疲れてるから早く帰りたいのに。

Our flight was delayed...  I am so tired and want to go home now!!!!


やっと私たちの乗る飛行機が来たようです。結局2時間遅れで離陸。このまま無事ボストンに到着かと思われたのですが、そうは問屋が卸しませんでした。到着予定時刻にボストン付近で強いストームが発生したため、着陸できず。しばらく上空を旋回していたのですが、燃料切れになったためメイン州のバンガローにある空軍施設に着陸して給油+ストームが収まるまで待機。結局ボストンには5時間遅れで到着しました。疲れた~。

Finally our flight was departed after 2 hours of delay. We thought now we could go home, but it was not the case...  When we almost arrived at Boston, there was a strong storm and the plane was not able to be landed.  At first our plane was flying around above Boston, but ran out of oil and had to detour to Bangalore, Maine.  We landed at the air force there, added oil and waited until the storm was gone from Boston.  It was 5 hours after the schedule when we got to Boston.  Exhausted!

Saturday, June 5, 2010

Trip to France Day 9 (2) (Paris)

フランスでの最後の夕食は Frederic Simonin で。このレストランは4月にオープンしたばかりです。シェフの Frederic はまだ若い(多分32~33歳)のに実力派で、自分のレストランをオープンする前は、MeuriceTaillevent などの名門レストランで修行し、一番最近では Joël Robuchon に頼まれて、La Table de Joël Robuchon (始めはパリで、その後ロンドンで)のシェフとして腕を振るっていました。

The last dinner in France was at Frederic Simonin.  This restaurant was just opened in this April.  The Chef Frederic is very young (I guess 32~33 yo), but very talented.  Before opening his own restaurant he trained at various well-known restaurants including Meurice and Taillevent, and most recently he was the chef at La Table de Joël Robuchon (he was asked to become the chef there by Joël Robuchon himself).

インテリアは黒と白でまとめられたコンテンポラリーで、 どちらかというと L'Atelier de Joël Robuchon のレストランに雰囲気的には似ています。配色は違いますけどね。

The interior is very contemporary.  I think it is more like L'Atelier de Joël Robuchon although the color combination is different.

このパンはすごくおいしかったです。もっと食べたかったのですが、肝心のお料理が食べられなくなると困るので、控えめに。

The bread was unbelievably tasty.  I wanted to eat more, but restrained myself as I didn't wanted to be too full before the meal.

白ワイン。

The white wine we selected.

赤ワイン。なぜかイタリア産。

The red wine.  Well, it was the Italian...

アミューズブッシュ。名前は忘れてしまいましたが、フォワグラと卵、パルメジャーノのムース(?)。

Amuse bouche.  I forgot its name, but I believe it was mousse of foie gras, egg, and parmigiano.

Les Legumes。立体的で見た目がすごくきれいです。

Les Legumes.  It was very 3D.

野菜サラダなのですが、食感の違ういろいろな野菜が味わえます。野菜の下にあるオレガノのクラッカー(?)が良いアクセントになって、シンプルだけどとてもおいしかったです。

It was just vegetable salad, but there were various vegetables with different textures.  Oregano cracker (?) underneath the vegetables gave a good accent.  It was simple but very delicious.

Le Coquillage "Couteau D'ecosse"。まて貝(?英語では Rasor clam) とマッシュルームのガーリックソース。パンでお皿をすくってソースまで全部きれいに食べてしまいました。

Le Coquillage "Couteau D'ecosse".  Rasor clams and muchrooms with garlic sauce.  Sooo good.  We cleaned the plate very well, enjoying the last drop of sauce with bread.


Le Saint Pierre。マトウダイのソテーゆず風味ねぎとCockle (貝の一種;日本語で何という貝なのかわかりません) 添え。

Le Saint Pierre.  They used yuzu (Japanese citrus), in the sauce which I LOVED.

La Caille des Domels。鶉のソテーフォワグラ詰め。ソースがちょっと照り焼き風味で、なんとなく焼き鳥っぽい味。

La Caille des Domels.  Quail with foie gras inside.  The sauce was a little bit teriyaki-like.



Le Souffle。ゆず風味のスフレと黒糖のアイスクリーム。熱々ふわふわ。

Le Souffle.  Yuzu-flavored souffle and brown sugar ice cream.  Yummy, so yummy.

L'ecrin Meringue。

ふたを開けると中にはラズベリーのムースとヨーグルトのソルベ。

Open the cover, and you can see raspberry ice cream and yogurt sorbet.  

食後のコーヒー。満腹でおなかがはちきれそうです。このレストランのレビューを読んだ時、おいしいけど値段が高いというコメントがいくつかあったので、コストパフォーマンスが悪いのかな~と少し心配だったのですが、前菜からデザートまで、見た目も味もよくて、とても満足。サービスもフレンドリーでよかったです。値段はワインを入れても €200 でお釣りがきたので割高の印象はありませんでした。

Coffee at the end of the meal.  I read the mixed reviews for this restaurant and was worried a bit, but everything we had was beautifully prepared and very well-executed.  I was very satisfied.  And it was not too expensive (we paid less than €200).

レストランの外観。私たちが行ったときにはまだなかったけど、最近はテイスティングメニューもあるみたいなので、次回はぜひ試してみたいです。

This is the entrance.  When we visited there it was not available but now they offer the tasting menu, and I'd love to try it when we visit next time.

レストランは凱旋門のすぐ近くです。

Trip to France Day 9 (1) (Paris)

明日はいよいよ帰国。今日はお土産を買うためのショッピングデーです。まずは目に付いたカフェで朝ごはん。

We have to go back to US tomorrow.  Today is the shopping day to get some souvenirs.  First, we had breakfast at a cafe.

双子のスマートカー発見。

Smart car twins.

Jaques Genin へチョコレートとキャラメルを買いに。お店のウェブサイトはないようです。

We visited Jaques Genin to get some chocolates and caramels.


La Chocolaterie de Jaques Genin
133, rue de Turenne
75003 Paris
France
T. : +33.1.45.77.29.01

きれい。

Very beautiful.

ここのチョコレート、大好きです。でもそれよりもっと大好きなのはキャラメル。歯にくっつくようなのじゃなくて、口に入れるとろけてしまいます。このキャラメルを買うためだけにパリに来てもいいぐらいのおいしさです。もっと大量にまとめ買いしておけばよかったと、帰国してから後悔しきり。毎日1つずつ味わって食べています。

I like their chocolates, but LOVE their caramels!  They melt in your mouth.  I could fly to Paris just to buy their caramels.  I regret I should have bought more.

この日はとても暑かったので、せっかく買った大事なチョコレートとキャラメルが溶けてしまっては大変と、一旦ホテルに戻り荷物を置いて、再出発。

It was very hot today, and I was worried that our chocolates and caramels would melt, so we came back to our hotel to leave our shopping bags and then went out again.

お昼はホテルの近くのレストランでステーキと、

For lunch, we had steak and

カルパッチョ。

Carpaccio at a restaurant near our hotel.

その後サンジェルマンにある Pierre Hermé へ。この写真ではわかりにくいですが Kiehl's の隣です。

After lunch, we went to Pierre Hermé in St. German (the shop is next to Kiehl's).

以前来た時は写真を撮っても何も言われなかったのに、今回は写真撮影はだめと言われてしまいました(撮れたのはこの1枚だけ)。感じが悪いので何も買わずに出てきました。

When we came here last year, we could take pictures inside the shop, but this time, we were not allowed to do so (this is the only shot my husband took).  So we were a little upset and came out without buying anything.

メトロに乗ってマドレーヌ寺院まで。この辺には高級ブランドのお店がたくさん並んでいますが、今回は何も買わず。

Then we took metro to l'église de la Madeleine.  There are many luxury brand shops in this area, but I did not buy anything this time...

マイユ(Maille)のお店でいろいろなフレーバーのマスタードを発見。トリュフフレーバーなどいくつかお買い上げ。

We found various different flavors of mustard at Maille.  We bought some of them (truffle flavor, etc).

Laduree

マカロンのツリー。

A tree made of macarons.

フランスのお菓子は見た目が本当にきれいです。

Sweets in France are decorated very elegantly.

でも結構甘いのでそんなには食べられません。

But they are sometimes too sweet for me, and thus I can't eat too many of them (I guess this is a good thing).

カシスのマカロン。この旅行で気づいたのですが、私はあんまりマカロンが好きではないみたい。たぶん間に挟まっているクリームが甘すぎるからだと思います。皮だけなら結構好きかも。

Macaron de cassis.  I realized during this trip that I don't like macarons too much (but I like to look at them).  I guess it is because they are too sweet (especially cream/ganache part).  I may like to eat outside only.

Friday, June 4, 2010

Trip to France Day 8 (3) (Paris)

大満足の昼食の後、ルーブル美術館へ。もう4時過ぎですが、金曜日は夜10時まで開いているのでゆっくり見学できます。

After enjoin wonderful lunch, we came to Musée du Louvre.  By the time we arrived, it was already after 4 pm, but it is open until 10 pm on Fridays, so we had enough time to look around.

ルーブルに来るのは20年近く前に初めてパリに来たとき以来!手繰り寄せた昔の記憶と比べてかなり変わっていました(当たり前か)。

It has been almost 20 years since I last visited (inside) Louvre!!  I believe it has changed a quite bit.

絵を鑑賞中の後姿。

Me looking up the paintings.

ドラクロワの”民衆を導く自由の女神”。

La Liberté guidant le peuple by Delacroix.

天井その1。

Ceiling No. 1.

天井その2。

Ceiling No. 2.

天井その3。

Ceiling No. 3.

天井その4。

Ceiling No. 4.

モナリザ。

Mona Lisa.

サモトラケのニケ。

Victoire de Samothrace.


ミロのビーナス。

Vénus de Milo.

二匹のお猿。

Two monkeys.

こんな人、どっかにいそう。

I think I know someone looks like this guy.

なんかかわいい。

Cute!

美術館のメインエントランス。外に出てきたときは午後10時前だったのにまだ明るい!

The main entrance of the museum.  It was almost 10 pm when we came out, but it was still so bright outside.

噴水。

Fountain.

夕焼けにたたずむピラミッド、その1。

Pyramid No. 1.

夕焼けにたたずむピラミッド、その2。

Pyramid No. 2.