今、私の会社にいる数人の日本人と協力し合って、少しでも今回の地震による被災者の方々の助けになるようなことをしようといろいろなことを計画しています。すでに募金活動を始め、1週間で$7000以上集まりました (100人ちょっとの小さな会社の割にはかなり集まったと思います)。また、会社内でのチャリティーコンサート、チャリティーオークション、私たちの手作りのお弁当販売などでお金を集めることにしました。集まったお金はすべてボストン日本人会および日本領事館を通じて、必要としているところへ送ってもらう予定です。もちろん自分たちも寄付させていただきましたが個人の財力ではやはり限度があります。でも会社のみんなに協力してもらうことで少しでも支援の輪が広がることを願っています。
今回のことで、同僚の意外な一面が (今まで気づかなかったのですが) 見えてきました。こちらがびっくりするくらいの金額を寄付してくれたり、自分の家の使っていない地下室 (といってもトイレ、お風呂、台所完備) を、もし日本から避難してくる人がいるなら使ってくれと提供してくれたり、こちらの人たちの優しさに触れて感動しています。きっと今世界中で同じことが起こっていると思います。だから日本にいる皆さんも諦めずに希望を持っていただけたらと願います。
Now I am working with the Japanese colleagues to organize various charity events at work in order to help those who affected by the earthquake and tsunami in Japan. We already started asking for donations. Although my company is small (only ~120 employees), we already collected more than $7000 within one week. In addition, we are planning to do charity concert and auctions and also to sell home-made lunch boxes at work. All the collected money will be handed to the Japanese Association of Greater Boston which will coordinate with the Consulate of Japan to transfer donations to those who in need.
Through these activities I realized how kind and generous people can be - some people donated us huge amounts of money, one of our colleagues offered her unused basement rooms for Japanese people if they need to evacuate to the US, etc... I believe such kindness and compassion are found everywhere in the world at this moment - I am hoping that prayers and supports offered by people all over the world can bring Japanese people hope and encouragements. We, as Japanese, will stand for them and take actions for Japan's recovery no matter how difficult it is. If you could, please help too. Thank you.
No comments:
Post a Comment