Thursday, October 21, 2010

Trip to Japan (5) (Kyoto)

今日のお昼は祇園にある山玄茶というお店に行きました。ここはミシュラン1つ星です。

Today, I visited Sangencha, a Japanese restaurant in Gion for lunch.  This restaurant has Michelin one star.
座席は1階のカウンター席10席と2階の個室2部屋。今回は3人だったので個室にしてもらいました。

There are 10 seats at the counter on the first floor and 2 private rooms on the second floor.  Since we were three, we booked one of the private rooms.
秋らしく紅葉の絵の入った敷物。

Japanese maple leaves were printed on the luncheon mat.  It is very suitable for fall.
まずは昆布茶が出てきました。私が普段飲むような安物のインスタントの昆布茶とは違って、昆布の味がかなり強くておいしかったです。

At first, seaweed tea was served.  It had a strong seaweed flavor and I liked it very much.
先付。帆立、しめじ等が入っています。ゆずの香りが味を引き立たせています。

Appetizer.  Scallops, simeji mushrooms, etc.  Yuzu (Japanese citrus) enhanced the flavor of the dish.
椀物。この季節はやはり土瓶蒸ですね!

Soup.  This is a typical dish (dobin-mushi) in this time of the year.
中には松茸、鱧、魚のすり身、生麩などが入っていました。お出汁がやっぱり違いますね。薄味だけどすごくおいしい。

Inside, it had matsutake mushrooms, daggertooth pike conger, fish cakes, etc.  The soup was very light but tasty.
向付。鰹と鯛。ここのお刺身はちょっと変わっていて、お醤油ではなく大根おろしとポン酢をかけて食べます。

Skipjack tuna and red snapper sashimi.  This sashimi is not traditional, and we ate it with ground daikon radish and ponzu sauce instead of soy sauce.
お店の人は、"カルパッチョ風”と言っていました。たぶん自家製なのでしょうが、このポン酢がまたおいしい!

It was more like carpaccio.  This ponzu sauce (I believe home made) was very good.
鉢魚。檜の器自体がすごくいいにおいです。

This container is made of Japanese cypress, and smelled very good.
中は鰆の焼き物。上に乗っているのは柴漬けです!

Grilled fish (I don't know its English name).
八寸。私はどこのお料理屋さんでも季節感あふれる八寸が一番楽しみです。

This contained various different dishes.
葉っぱを取るとこんな感じ。わかさぎの揚物、柿の天麩羅、鯖寿司、その他色々。わかさぎの下にも何品か隠れています。

Underneath the leaf, you can find fried fish, egg, mackerel sush, etc.
さらに鮭と小芋、麩のあんかけ。鮭と小芋は一度揚げてあります。このあんがすご~くおいしかったです!

In addition, we got the dish contained salmon, taro, and wheat gluten.  This soup was sooo tasty! 
最後のお食事用の香の物と、

Pickles and
おじゃこ。

Small fish (I don't know its English name) for rice.
そしてご飯とお味噌汁。

Rice and miso soup.
ご飯は新米だそう。まず最初にお塩で、その後おじゃこと一緒に食べました。ご飯はちょっと柔らかめだけど、すごく甘みがあっておいしい。おかわりもできますが、この時点でもうおなかいっぱいです。

This rice was harvested this year.  It tasted sweet!  You can request another bowl of rice if you'd like, but I was already too full.
お味噌汁は赤だし(の上澄みだけだそうです)。

Miso soup.
水菓子はグレープフルーツの上にワインゼリーが乗ったもの。グレープフルーツには一房ずつナイフがはいているので、食べやすかったです。このワインゼリーがグレープフルーツの苦味とよく合って美味。

Grapefruit and wine jello.  This jello was a good match with the biterness of grapefruit.
そして最後にアイス最中。

And at last, monaka.
中にバニラアイスクリームと餡子が隠れています。どれもとてもおいしく、値段もリーズナブル(5500円)で大満足です。今度は夜にぜひ訪ねたいです。

Inside, it had vanilla ice cream and red bean paste.  Every dish was very tasty and I was very satisfied.  I would like to visit for dinner next time.

2 comments:

  1. ああ京都、京都ですね。 次回の帰国の際は是非立ち寄って京料理を堪能しようと、心に決めたのであった。 ズルッ(よだれが~)

    ReplyDelete
  2. 是非、京都に立ち寄ってください。お勧めのお店をたくさん紹介させていただきます!

    ReplyDelete