檜のカウンターは磨かれて新品のようにピカピカ。 We sat at the counter. The table is made of Japanese cypress, polished very well and it looked like new. |
まずはあん肝。ポン酢とよく合います。 Ankimo (monkfish liver). Very good with the ponzu sauce. |
鴨ときゅうりの酢の物。辛子がきいています。 Duck and cucumber marinated with rice vinegar and mustard. |
海草の酢の物。もずくではなく、何とかって言う海草なのですが何だったのか忘れてしまいました。 Seaweed with rice vinegar. |
お椀は自然薯と百合根のお団子 (?) のあんかけ。 This is made of yamaimo (a kind of yam) and yurine (lily bulb). |
中には生麩と栗が入っています。ふんわりやさしいお味です。 Inside it had some chestnut and namafu (made of wheat gluten). |
のどぐろの塩焼き。脂がのっていてと~ってもおいしい! Grilled hilgendorf saucord (I am not sure if this is the correct English name). It was very fatty (in a good way) and delicious. |
待ってました、土瓶蒸し~!! My favorite, dobin mushi (Japanese seafood broth served in a dobin tea pot). |
鱧と丹波産の松茸が入っています。おだしはもちろん薄味。松茸のいい匂いが周りに充満しています。あ~、幸せ。 It had matsutake mushroom and hamo (daggertooth pike conger). Wonderful aroma from the matsutake mushroom. Ahhhh, so good. |
次は雲子です!超クリーミーでまったりとしたおいしさ。 The next one was kumoko (cod milt). It was very rich and creamy. |
そして最後にちりめん山椒のご飯と赤だし。もうおなかがはちきれそうにいっぱいです。 And finally white rice and a cup of miso soup. We were very, very full. |
最後にデザート。 This is the dessert. |
No comments:
Post a Comment