Saturday, November 5, 2011

Birthday Dinner at Clio

今日は夫のお誕生日! なのでお祝いのため Clio に夕食を食べに行きました (というか私がここで食事したかっただけなのですが)。アラカルトメニューのほかに7コース、10コース、14コースのテイスティングメニューがあって、7コースか10コースか迷ったのですが10コースは食べきれないかもということで7コースの方を注文しました。

Today was my husband’s birthday, so we celebrated it at Clio. In addition to the a la carte menu, they serve 7-, 10- or 14-course tasting menu. I was torn between the 7-course and 10-couse, but I thought the 10 course was too much food for me and opted for the 7 course.

夫はブランデーベースのカクテルを注文。かなり気に入ったようです。

My husband ordered the brandy based cocktail (forgot the name).  He really loved it.
私はノンアルコールのカクテルにしました。生のブルーベリーとラズベリーがたくさん入っていて爽やかな味。

I ordered the non-alcoholic cocktail.  It had lots of fresh blueberries and raspberries – very fresh.
パンはサワードーとフレンチロールの2種類。どちらもおいしかったですが私はサワードーのほうが好み。

Two kinds of bread (sourdough and French roll) were served.   Both were not bad, but I preferred the sourdough.
最初のアミューズブッシュはフォワグラのフィナンシエ。

The first amuse bouche, foie gras financier.
2つ目のアミューズはトマトジュースのマティーニ。

The second amuse was “tomato martini”.
トマトの果汁を裏ごししたもの。バジルオイルなどが入っています。味はトマトの果汁そのもの。

 This is basically the filtered tomato juice plus some basil oil and other stuff.  It just tasted the fresh tomato juice.
まず一品目はヒラマサのお刺身。葱のチャツネ、百合根などが乗っています。お箸で食べます 。お魚自体は歯ごたえがあっておいしかったですが、百合根がどこにあるのか全くわかりませんでした。

The first course, Hiramasa sashimi with scallion chutney and lily bulb.  This dish came with the chopsticks.  The fish itself had nice texture, but I did not taste the lily bulb at all. Where was it?
二品目は生牡蠣 (Island Creek)。ラズベリーソースがかかっています。ソースの酸味がいい感じ。

The second dish, Island Creek oysters with raspberry vinaigrette.  The acidity of the sauce went well with the oysters.
三品目、スクワッシュのスープ。ちょっと塩辛かったですが、クルトンの代わりにお砂糖でコーティングされたピスタチオが入っていておいしい!

The third dish, squash soup with truffle oil and candied pistachio.  The soup was slightly too salty for me, but I loved the candied pistachio.
四品目はパン粉をまぶしたアンコウのグリル。カリフラワーのピュレと “脱水” オリーブオイル添え (脱水したオリーブから採ったオイルだったと思う…)。アンコウはいまいち。味がなくてぶよっとしてました。

The fourth dish, panko-crusted monkfish with cauliflower puree and “dehydrated” olive oil.  This was not very impressive.  The fish was tasteless and flabby.
五品目、雲丹とロブスターのカスレ。

The fifth dish, sea urchin and lobster cassoulet.
泡の下に雲丹とロブスターが隠れています。ソース (ソープ?) は少し塩味がきつすぎるかなと思いましたが、雲丹は甘くておいしい!

Under the foam were sea urchin and lobster meat hiding.  The sauce (soup) was too salty for me, but loved the sweetness of sea urchin.
六品目は子豚のローストをほぐしてまた固めたもの。クスクスと塩味 (というか、甘くない) のグラノラが添えられています。

The sixth dish, suckling pig with couscous and savory granola.
お肉はもちろん柔らかかったですがびっくりするほどおいしいというわけではありません。でも、カリカリしたグラノラが豚肉のいいコントラストになってました。

The meat was of course tender, but not very special.   I liked the crunchy granola that gave a nice contrast to the tender meat, though.
デザートが出てくる前に、どんなデザートかな~ (期待薄) と夫と二人で予想して、きっと何かチョコレート系のものとアイスクリームやと思うと言ったらほんとにその通りでした。もうちょっと工夫が欲しいところ。それに私達2人ともチョコレートはあんまり好きじゃないしな~。 

Before our dessert was served, my husband and I did some prediction as to what kind of dessert they would serve (our expectation on their dessert was low).   I told him it would be some sort of chocolate cake/cream and ice cream.   And I was exactly right!   I wish they were more creative.   Besides we don’t like chocolate too much…..
食後のコーヒー。さすがにどれもそこそこおいしかったですが、日本でこの金額を出したらもっと格段においしいものが食べられるのに~。ボストンのレストランにはもうちょっとがんばって欲しいところです。

The coffee after the meal.  All the dishes were fine, but nothing spectacular and if we paid this much of money, we could eat much higher quality of food in Japan (especially I felt this way as I just came back from Japan a week ago).  Restaurants in Boston should work harder!!

No comments:

Post a Comment