Sunday, November 28, 2010

Walking with Poirot & Laifu

今日はみんなで Breakheart Reservation というところへお散歩にやって来ました。ここは以前にも書いたように、Poirot のお気に入りのお散歩コースです。来福君も気に入ってくれるかな?

Today we went for walking in Breakheart Reservation.  As I mentioned several times before, Poirot loves to come here.  Hope Laifu would like it, too.
二匹ともてくてくと歩き出しました。

Both started walking happily.
途中で知らない人から写真をお願いされた二匹。写真写りばっちりだね。

On the way, someone asked for their picture.  They are very photogenic!
"自由に走り回れて気持ちいい~。"

"It is so nice to run freely".
"Poirot 君、待ってよ~。"

"Wait for me, Poirot!"
"来福君、早く早く!"

"Come on, Laifu!  Faster!".
"あ~、走りすぎてのどが渇いちゃったよ。"

"I got thirsty after running so hard!"
"もう葉っぱも全部落ちちゃって、すっかり冬だね~、Poirot 君。"

"ここ、なんかいいにおい。え?来福君、なんか言った?"

"All the leaves on trees are gone.  Winter has come, Poirot".

"Something smells good here.  What?  Did you say anything, Laifu?"

"松茸とか、ないかな?"

"I think we can find some mushrooms".
"見つけたら教えてね。僕も食べたいから。"

"Let me know if you find something.  I want to eat it, too".
"こんな橋なんて、へっちゃらさ。"

"I am not afraid of crossing the bridge!"
"僕は慎重派だから Poirot 君の後から行くよ。橋から落っこちたら嫌だからね。"

"I am very careful, so I'll cross it after Poirot.  I don't want to fall down from the bridge!"
"最後にもうひとっ走り。ゴールはすぐそこ。"

"Last spurt!  The goal is almost there!"
"僕だって、負けないぞ~。でもちょっと疲れたかも。"

"I am running hard, too!  But I am getting a little bit tired.."
"あ~、来福君、寝ちゃったよ。僕もなんだか眠くなってきたみたい。"

"Oh, Laifu fell asleep..  I am getting sleepy, too.."

Saturday, November 27, 2010

Dinner at Island Creek Oyster Bar

今日は10月にオープンしたばかりの Island Creek Oyster Bar へ行ってきました!

Today we went to Island Creek Oyster Bar, which just opened last month.
お店はかなり広く、モダンなデザイン。

The restaurant is very spacious and has the sleek and modern decorations.
このパンはおいしい。バターは蜂蜜が入っているのかちょっと甘くて癖になる味。まずまずの滑り出しです。

This bread met our expectation!  The butter had a hint of sweetness from honey that was added to it.  So far so good.
ワインは先週解禁されたばかりのボジョレーヌーボー。

We ordered Beaujolais Nouveau that just arrived last week.
ここに来たからには生牡蠣を注文しないわけには行きません。メニューには12種類の牡蠣がありましたが今回は地元マサチューセッツで採れた Island Creek, Moon Shoal と Wellfleet を4つずつ注文。これがと~ってもおいしい~。全く臭みがなく、でも濃厚な味わいで海水の塩辛さとマッチして最高。この間ニューオーリンズで食べた牡蠣よりもおいしいと思います。私はちょっと甘みのある Island Creek が気に入りました。

At first, of course we ordered raw oysters.  There were 12 different kinds of oysters in their menu, but tonight we selected Island Creek, Moon Shoal and Wellfleet, all of which were harvested here in Massachusetts.  They were amazingly good!  They had no fishy smells, but very rich flavor and matched very well with saltiness of sea water inside the shells.  I think these were better than those we had in New Orleans.  My favorite among three was Island Creek.
ここ2,3日食べすぎなので今回はアペタイザーの中から何皿かオーダーすることにしました。これは Oyster Gregory という一品で牡蠣にベーコンやリーク、パルメザンチーズなどを乗せて焼いたもの。これはまあまあ。

Since we have been eating too much in the past few days, we opted for several appetizers and no entrees.  This is the dish called "Oyster Gregory", grilled oysters with bacon, leek, Parmesan, etc.  This was OK.
これは鱈の頬肉のフライ。鱈の身が脂がのっていてかなりいけます。

This is "crispy cod cheeks".  The meat was very fatty and moist.  I can give it a high score.
牡蠣のシチュー。これは一人前を二つに分けてもらったため、シチューの量が少なく、中に入っているパンにほとんど吸われてしまいましたが、味自体はクリーミーでちょっとスパイシーでこれまたおいしい。今度注文するときはパンなしでお願いしようと思います。

Oyster stew.  We ordered one and requested to split it into the two cups.  I guess because of this, the liquid was almost all absorbed to the bread inside.  But the taste itself was very good - creamy and a little bit spicy.  I will request no bread in the stew next time.
フライドポテトも注文。これだけでかなりおなか一杯になりました。

We also ordered fries.  We were quite stuffed after eating all of these dishes.
とは言いつつも、デザートはやっぱりはずせません。サイダードーナツを2人でシェア。キャラメルソースとアップルサイダーが付いてきました。シンプルだけどおいしい。このレストランはノースエンドにある Neptune Oyster という人気のレストランに匹敵すると思います。でもこちらのほうがスペースも広く、予約も受け付けてくれるので利用しやすいかも。これからも利用したいレストランです。

The dessert was "cider donuts" which came with the caramel sauce and apple cider.  Simple, but tasty.  I think this restaurant is as good as  Neptune Oyster in North End.  But this one may be more convenient as it has much wider space and also accepts reservations. We'll definitely come back to this restaurant!

Friday, November 26, 2010

Dinner at Bergamot

今夜は Somerville にある Bergamot というレストランに来てみました。ここは今年の4月(多分)にオープンしたレストランで、レビューではかなり高評価です。家からも近いしずっと試してみたいと思っていたのですが来る機会がなく、今回が初めての訪問です。

Tonight we visited Bergamont in Somerville for dinner.  This restaurant opened in April (I guess) this year, and got great reviews.  It is located near our house, and I wanted to eat here for a long time but never had a chance until now.
パンはあまりおいしくない...。

The bread was, well, not very good...
一応アミューズも出てきましたが、チキンをマヨネーズ(?)で和えたようなもので、アメリカによくあるチキンサンドイッチの中身と全く同じ味。

The chicken salad was served as amuse.  This tasted exactly chicken sandwich without bread...
夫は地元の Pretty Things という所のビール、Baby Tree を注文。ラガーによく似た味だそうです。

My husband ordered the beer called Baby Tree from the local brewery, Pretty Things (in Somerville).
私は3コースの Prix Fixe メニューを注文。まず最初にリークとジャガイモのスープ。これはまあ普通の味。

I ordered the three-course Prix Fixe menu.  The first course was leek and potato soup.  It was nothing special.
夫はアラカルトで注文。前菜はハムやパテなどの盛り合わせ。これもまあ悪くはないのですがここよりもおいしいところは他にたくさんあると思います。

My husband ordered charcuterie as appetizer.  It was not bad, but we have had better ones elsewhere.
私のメインは子豚のロースト。これは加熱しすぎでお肉がぱさついていました。う~ん、期待が大きかっただけにがっかり。

My main dish, roasted suckling pig.  This was definitely overcooked and the meat was dry.  I was very disappointed as my expectation was very high...
夫は鴨の胸肉をメインに選択。これは真ん中の部分はおいしかったのですが端っこはぱさぱさで塩辛く、均一の味ではなかったのでちょっと残念。

My husband's main, duck breast.  The center part of the meat tasted good, but the meat at the edge was too dry and tasted too salty.
私のデザートはかぼちゃのブレッドプディング。これはOK。

My dessert, pumpkin bread pudding.  This was OK.
夫のデザートはパイナップルケーキ。これが今日一番おいしかったかも。う~ん、なぜレビューが高評価なのかわかりません。今日はシェフがお休みだったとか?多分一回食べただけでレストランを評価するのは良くないのかも知れませんが、初めての訪問がこれだと多分当分の間“次”はないと思います。

My husband ordered the pineapple cake.  This was the best dish we had tonight.  I didn't understand why this restaurant gets good reviews.  I guess it was the off night?  It may not be fair to judge any restaurant with just one visit, but we won't be back anytime soon...

Black Friday

感謝祭の翌日はブラックフライデーといって、クリスマスのためのショッピングシーズンの幕開けです。この日は多くのお店が朝4時ごろから開店し、バーゲンセールを行います。この日を境に各店が黒字に転じる (この不景気では赤字のままのお店もあるかもしれませんが) というのが呼び名の由来です。私たちも8時過ぎに Copley Place というモールに買い物に出かけました。

It's Black Friday!  We woke up a little bit early (but not too early like some people who are eager to get the best deals) and went to Copley Place (the mall in Boston) for some shopping.
モールはクリスマスの飾り付けで華やいでいます。今年のセールはどこもいまいちで、結局私が購入したのはドレス1枚だけ (来月の友人の結婚式で着る予定)。

This year we didn't find very good deals, and the only thing we got was my dress that I will wear at our friend's wedding next month.
お買い物の後、モールの中にある "Wagamama (わがまま)" という英国発のラーメン (?) 屋さんでお昼ご飯。ここは日本のラーメンと比べたらぜんぜんおいしくないのですが、ラーメンとは別の食べ物だと思えばまあ食べられなくはないです。

After shopping, we went for lunch at "Wagamama" in the mall.  This restaurant is originally from UK and serves so-called "ramen" and other "Japanese" dishes.  But to me these are totally different from (not even close to) the "authentic" Japanese food.
夫は焼きそばセットをオーダー。餃子と生ジュースが付いてきます。餃子の味は、う~ん、想像にお任せします。ジュースはいくつかある中から生の人参ジュースを選択。私には飲めない味ですが夫は結構好きみたい。

My husband ordered a set menu that comes with "yakisoba" (Japanese grilled noodles), "gyoza" (Japanese grilled dumplings) and freshly squeezed juice.  Gyoza didn't taste exactly same as Japanese ones.  There were several choices for juice, and he chose the carrot juice, which I didn't like at all but he seemed to be happy with its taste.
これが焼きそば。これはまあまあ。夜店で売っている焼きそばのような味です。

This is the yakisoba.  It was OK.
私は“チリラーメン”というものを注文。これはちょっとスパイシーでどちらかというと東南アジアっぽい味。ラーメンとは名ばかりで、全くの別物です。寒かったので、暖まるにはちょうど良かったです。

I ordered "Chili Ramen", which was a little bit spicy and had more like south east Asian flavor.  At least it made me warm...
その後、ぶらぶらと歩いて最近やっとボストンにやって来た "Pinkberry"
でフローズンヨーグルトを食べました。フルーツ一杯でおいしいのですがせっかくラーメンを食べて温まった体がまた冷えてしまいました。

After the lunch we walked along Newbury Street and stopped at "Pinkberry" that finally opened a shop in Boston.  It was very good as always, but I got cold again...

Laifu is Here!

昨日から Poirot のお友達の来福(ライフー)君が我が家に滞在しています。ライフー君のパパとママはお出かけ中。Poirot も遊び仲間ができてかなりうれしそう。

Poirot's friend, Laifu is staying at our place since yesterday as his daddy and mommy are away for the Thanksgiving break.  Poirot looks so excited to have Laifu here and to play with him!
二匹で一つの椅子に座ってカメラを見つめる顔が何とも言えず可愛い!

They look too cute together,
sharing the chair.
来福君はいつの間にかサッカーボールを枕にして寝てしまいました。

Laifu fell asleep using the toy soccer ball as pillow.
そんな来福君が気になって仕方のない Poirot。じーっと来福君を見つめています。

Poirot is very curious about whatever Laifu does.  He is just staring at sleeping Laifu.
お次はまた別の椅子の上に二匹並んで座っています。

Then they moved to another chair and were whispering something to each other.
かと思ったら、何かが Poirot の気に障ったらしく突然ムンクの“叫び”のような顔をして来福君に吠えかかりました。すぐ収まりましたが何が理由だったのかはわからずじまい。きっと彼らには彼らなりの何かがあったんでしょうね。

But suddenly something got Poirot's nerve and he barked at Laifu (Poirot looked like Munch's famous painting "The Scream").  I didn't understand the reason for his barking, but I guess they have their own minds...
でも結局最後は二匹とも仲良くおやすみ。

In the end, they both fell a sleep...

Thursday, November 25, 2010

Happy Thanksgiving!

ハッピーサンクスギビング!今日は感謝祭の祝日です。アメリカではクリスマスと並んで最も重要な祝日の一つで、家族が集まって七面鳥などを食べながらお祝いします。私たちは一緒に祝う家族がいないので、この時期には旅行に行くか、誰かの家に招待してもらうことが多いです。今年は友人の家に招待して頂きました。

Happy Thanksgiving!  Hope everyone is having a great holiday with families/friends.  Since we do not have family to celebrate Thanksgiving together in the US, we generally either go traveling somewhere or are invited by one of our friends.  This year, we got invited by our friends.
友人の家に到着すると、まず温かいワインを出して頂きました。甘くて、体も温まります。これを飲みながら七面鳥が焼きあがるまで、おしゃべり。

Upon arrival, we were served warm wine.  It was sweet and good, and made us warm.  Until the turkey in the oven became ready, we chatted drinking this great wine.
七面鳥が焼きあがりました!14ポンド(約6.3キロ)と、とても大きいですがそれでも例年(10キロ以上)よりは小さいそう。

The turkey is ready!!  It weighed 14 lbs, which to us was very big but our friend told us that this was smaller than that they used to cook (22 lbs).
七面鳥の中には詰め物が。私は七面鳥自体はあまり好きではありませんが、この詰め物は大好き。

The stuffing in the turkey can be seen.  I love stuffing although I do not like turkey meat too much.
あっという間にきれいに切り分けられました。

It was cut into pieces quickly.
そのほかにも感謝祭の典型的なお料理が並びます。これは七面鳥には欠かせないクランベリーソース。

In addition, various Thanksgiving dishes were served, of course including the cranberry sauce.
バターナットスクワッシュのロースト。

Roasted butternut squash.
芽キャベツなどの野菜。この他にもマッシュドポテトやきのこ入りのグレービーソース(このソースがとてもおいしかった!)、デザートなどなど。

Brussels sprouts and other vegetables.  We also had stuffing, mushed potatoes, gravy sauce (with mushrooms, which was very good!) and desserts.
この七面鳥は、レストランで食べるよりもジューシーでかなりおいしかったです。やっぱり手作りのお料理はいいですね。おいしいお料理を囲んで家族や友人と過ごすひと時はやっぱり何にも変えがたい、すばらしいものですね。

This turkey was very moist, tender and delicious, much better than that served at restaurants.  I love home-made dishes.  Nothing is better than enjoying good meals and spending some quality time with your family and friends!