Wednesday, March 28, 2012

Trip to Taiwan-Japan Day 13 (2)(京都 (Kyoto))

夜は夫、父、そして妹の夫の4人 (母と妹はお家で子守です) で光安さんへやって来ました。

Tonight, my husband, father, brother-in-law and I (my sister and her two sons went to a kid-friendly restaurant with my mother) visited a restaurant called “Mitsuyasu”.
ここは昼・夜それぞれの予約が2組限定 。私達の席は写真手前のお部屋で、もう一組、間のお部屋 (というか空間) を挟んで奥のお部屋にお客さんがおられました。半個室みたいな感じで落ち着けます。

This restaurant only accepts two groups per day for lunch and dinner.  Two rooms are separated by a space in the middle, so you can stay in a semi-private room – you can enjoy your privacy.
私達の席の窓からは小さなお庭が見えました。

From our room we could see a tiny Japanese-style garden.
まずはビールから。ビールはエビスビールのみ。

We (except me) started with beer as usual.
まずは一品目。

The first dish.
この日の朝掘りたての長岡の筍。お出汁がまた超薄味 (でもおいしい) で、素材の味を引き立てています。

The bamboo shoots (which were dug this morning) in dashi broth.  The broth was very light (but had a complex flavor) and enhanced the freshness of the bamboo shoots.
二品目は天然鯛のお刺身。普通のお醤油ではなくポン酢のジュレとともにいただきます。さすがに天然物だけあって身が引き締まっています。

The second dish was the wild red snapper sashimi.   It was accompanied with ponzu (citrus-based Japanese sauce) jelly instead of typical soy sauce.   Since it was wild caught, the fish was very farm (in a good way) and had rich flavors.
ここで日本酒にスイッチ。これは二合入りの徳利です。

At this point we switched from beer to sake (this container had 360 mL of sake).
自分の好きなお猪口が選べます。

You can pick the sake cup you like.
夫はこの、お屠蘇を飲む時用のようなお猪口を選んでました。

My husband chose this red one.
三品目はお野菜の八寸。百合根、トマト、椎茸と菜の花です。義弟によるとここのお野菜は全て、石割農園というところの無農薬野菜を使っておられるそうです。この農園の野菜は多くの有名レストランや料亭が使用しているらしいのですが、実は吉祥院という私の実家のすぐ近くにあるらしいです。全然知りませんでした。どれもお野菜の味がすごく濃くておいしかったのですが、特にトマトがびっくりするような甘さ!

The third dish had different kinds of vegetables (lily bulbs, tomato, shiitake mushroom and Japanese broccolini).  It looked very simple, but these vegetables (of course organic), were from a well-known farm in Kyoto (I just found out this farm is located very, very close to my home in Japan) that many famous restaurants use, and their flavors were amazingly strong/concentrated and rich.  Especially this tomato was unbelievably sweet and juicy!!
四品目はこのお店の看板料理、卵黄の味噌漬けです。お酒のあてにぴったりの一品です。私はお酒は飲みませんが、それでも濃厚な甘みとまろやかな味は十分に楽しめました。

The forth dish was the specialty at this restaurant, the egg yolk preserved in miso, sake and mirin for 3 years!!!  This was very good with sake (although I didn't drink) - very rich, sweet, and creamy.
さらに日本酒を2合追加。今度の徳利には牛若丸の絵が書かれていました。

We ordered more sake.
裏側は弁慶です! その他、お料理の器もかなり年代物のものが使われている感じです。

All of the plates/containers/cups were very unique (must be antiques).
日本酒の種類を変えたので、また新しいお猪口が運ばれてきました。自分の好きなのが選べるのは楽しいですね。お酒は全部で1升くらい飲んでたと思います (私以外の3人で)。

Since we changed to a different kind of sake, they offered us new sake cups.  It was very fun to choose your own cups.  We had total ~1.8 L of sake.
五品目は穴子の白焼き。炭火で焼かれています。産地を教えていただいたのですが忘れました。

The fifth dish was the charcoal-grilled sea eels. 
この穴子がまたびっくりするおいしさ。調理法はシンプルなのですが完璧な焼き具合で何ともいえない深~い味。飲み込むのがもったいないほどです。

This sea eel was amazingly tasty!  It was simply but perfectly cooked and was a bit smoky, slightly crunchy on the surface but tender inside...  It was so good that I didn't want to swallow!
六品目は巨大なハマグリ。あんかけ風のお出汁にもハマグリの味がよく出ていてこれまたおいしい~。

The six dish was a huge clam.  The good flavor from the clam got out to the broth (which was slightly condensed with some kind of starch). This was good, too!!
七品目は何でしょうか。

What's the seventh dish??
蕎麦掻きの白味噌仕立てでした。これもこのお店の看板料理だそうです。私は京都出身なので白味噌自体は特別だとは思いませんでしたが、蕎麦掻きがもっちりしていて、いつもお正月に食べるお雑煮に似た感じで懐かしかったです。

This is another specialty of this restaurant - a sort of a ball made of buckwheat flour in white miso soup.  In Kyoto we eat white miso (sweet) often, so I am familiar with this taste - it reminded me of my mother's dish.
そして最後のご飯。土鍋ごとでてきました。

And last dish before dessert, the rice.
白魚とえんどう豆のご飯です。

It was cooked with small fish and green peas.
女将さんが一人分ずつお茶碗によそってくださいました。もうおなかいっぱいだったのですが、おこげのところが食べたくて、お代わりしてしまいました。

I was already full, but I could eat it as it was yummy.
ご飯とともにもろみと野蒜が出てきました。

These came with the rice (I have no idea how to call this vegetable in English).
デザートは黒糖の葛仕立て。ほんのりした甘さ。

The first dessert was the brown sugar jelly.  
そして最後にフルーツほおずき。お料理はどれも作り込んではいないシンプルなもので、普通の人が想像する京料理のようなぱっとした見た目の華やかさはありませんが、素材の旨みが最高に引き出されていて、本当に一つ一つ味わって頂くことができました。お勧めです。

And lastly, the winter cherry.  Everything we had tonight was simple, and did not look "gorgeous" as many people imagine when they think about traditional cooking in Kyoto.  But the chef brought out the best flavors from each ingredient and I enjoyed every single bite.  Highly recommended.  

View Larger Map

No comments:

Post a Comment