お寺への入り口の門は渋~い感じ。ぱっと見は由緒あるお寺のようには見えません。 The temple looked very old and simple (it didn't look so valuable at a first sight). |
名前の通り、やっぱり龍が門の上にいます。 As it's name suggested (Longshan temple means "Dragon mountain" temple), dragon motifs were on the roof of the gate. |
扉の絵の色は今は褪せてしまっていますが、描かれた当時はさぞかしカラフルだったんでしょうね。 The color of the painting on the door of the gate was already faded, but it must have been very vivid and colorful at the time it was painted. |
そしてその細工の真ん中にはやっぱり龍の絵。 And in the middle of the decoration was the dragon painting. |
中庭にはガジュマルの木があって、木陰では近所のおっちゃん (多分) が昼寝してました。 Two Chinese Banyan trees were in the court yard and a local (I guess) old man was taking a nap under one of the trees. |
その奥に本堂 (後殿) があります。 Inside was the main hall. |
後殿の柱や天井などの目に付きにくいところにもやっぱり龍が隠れています。 Dragons were hiding in the ceiling and columns of the main hall! |
もちろんお線香立てにも龍の飾り。このほかにもかなりたくさんの龍を発見しました。 Of course the incense holder had dragon decorations as well. I found many more dragon motifs everywhere. |
さて龍山寺を後にし、私達が向かったのは摸乳巷。 After visiting the temple, we walked to "Mo-ru Alley". |
入り口には摸乳巷のサインがあって、落書きがいっぱい。どうやら落書きOKのようです (落書きしてもいいと書いてありました)。 At the entrance was the sign of Mo-ru Alley. |
その後、鹿港の街を後にして台中市内へ戻ってきました。まず向かったのが大好きな春水堂。 Then we left the city of Lukang and headed to Taichung. The first place we visited in Taichung was Chun Shui Tang - our favorite tea house. |
私はちょっと肌寒かったので温かいミルクティーにしましたが、やっぱりこれもおいしい~。 It was a bit chilly to me, so I ordered the hot milk tea with tapioca. This was very good, too! |
お茶請けの小皿も何品か注文。これはタロ芋と糯米の粉を混ぜて揚げたもの (芋頭糕)。 We also ordered several small dishes to enjoy with our tea. This is the fried taro cake. |
スルメを炙ったもの (烤小捲)。 The grilled dried squid. |
そしてイカのすり身のお団子 (花枝丸)。おいし。 And these are the grilled squid balls. Yum. |
夕方台中市内のホテルにチェックインし、夕ご飯までの間またしても昼寝してしまいました...。 In the evening we checked in a hotel in the city and took a nap (again) until the dinner time... |
No comments:
Post a Comment