今日は朝からお稲荷さん (伏見稲荷) へやって来ました。ここは全国3万社以上もあるお稲荷さんの総本山です。起源は西暦711年までさかのぼります。小さい頃は毎年初詣に来ていましたが、一番最近来たのはいつのことか思い出せないくらい昔です。 This morning we came to Fushimi Inari Taisha. This is the head shrine of Inari (more than 30000 sub-shrines of Inari throughout Japan). The earliest structures were built in 711. |
JR の駅を出てすぐ目の前にある大きな鳥居をくぐるとその先に楼門が見えてきます。 Just across the street from the JR station is the huge torii (Japanese gate commonly found at the entrance of or within a shrine), and then the main gate. |
楼門の脇には狛犬ではなく神使の狐がいます。このほかにも神社内のあちこちに狐の像があります。 The statues of foxes (one at each side) can be found at the gate (and at many other places). Foxes are regarded as messenger of the God. |
こちらは外拝殿。この奥に本殿があります。 This is the main shrine. |
千本鳥居で有名なだけあって、絵馬も鳥居の形です。ちなみに狐の顔の形をした絵馬もありました。 This shrine is famous for "thousands of torii". Miniature torii (with prayers) are offered to the God. |
大きな鳥居が並ぶ下をくぐりながら、千本鳥居のあるところまで向かいます。 We walked to the inner shrine by going through a row of huge torii. |
ここにも狐さんがいました。 We found foxes here, too. |
鳥居をくぐり抜けたところにある奥の院が見えてきました。 At the end of the path is the inner shrine. |
私も試してみたのですが、想像していたとおりの重さ! この場合、願い事はかなうのでしょうか?? Of course I tried it - and I felt it was exactly as heavy as I imagined!! I don't know if my wish will come true or not in this case! |
ここでお参りした後はさらに奥へは行かずにもと来た道を鳥居をくぐって戻りました。 After we walked around the inner shrine, we didn't go further up and just took the same was back to the main shrine. |
神社を出ると参道にはお土産物屋さん、食べ物屋さんなどがずらっと並んでいます。私達もとりあえずここでお昼ご飯を食べることにしました。 Outside the shrine are many souvenir shops and restaurants. We decided to have lunch at one of those restaurants. |
夫はにしん蕎麦とお稲荷さんのセットを注文。 My husband ordered the combo of the soba noodles with Pacific herring and inarizushi. |
私は天婦羅丼にしました。まあお味は普通。 I ordered the rice bowl with tempura. Both of our dishes were just OK. |
その後伏見稲荷駅から京阪電車に乗って三条までやってきました。今年の京都は寒くて鴨川の桜もまだ全く咲いてませんでした。桜、楽しみにしてたのにな~。 Then we took a train and came to Sanjo street. This year it was very cold in Kyoto and we couldn't find any cherry blossoms... |
途中休憩するため、三条木屋町にあるケーキ屋さん、キルフェボン (Qu’il fait bon) へ。ちょっと待ってからテーブルへ。 After walking around the area, we took a break at a cafe called Qu’il fait bon. |
おいしそうなケーキやタルトがショーケースにずら~っと並んでいて、どれにしようか目移りします。これは星型をしたフルーツたっぷりのタルト。 So many beautifully decorated cakes and tarts were in the show case - so difficult to just pick one! |
私は岡山のマスクメロンとマンゴーの乗ったタルト。メロンがとっても甘くてジューシー。 I ordered the tart with muskmelon and mango. The melon was soooo sweet and juicy. |
No comments:
Post a Comment