Monday, December 27, 2010

Trip to Portugal Day 3 (2) (Lisbon)

今日月曜日はジェロニモス修道院の休館日なのですが、せっかく近くまで来たのでとりあえず建物の写真を撮ってみました。休館日のためほとんど観光客はいなかったので、邪魔されずに写真を撮ることができました。

The Jerónimos Monastery was closed today (Monday), but since we were here we just looked around the outside of the building and took some pictures.  But because it was closed, there were not many people around and took some good pictures.
この修道院は世界遺産に指定されていてマヌエル様式の最高傑作ともいわれています。


This monastery is classified as a World Heritage Site and considered one of the most successful achievements of the Manueline style.
バスコ・ダ・ガマによるインド航路開拓及びエンリケ航海王子の偉業を称えるため1502年にマヌエル1世によって着工されたそうです。バスコ・ダ・ガマって懐かしいなあ。名前を聞くのは世界史で習って以来かも。

The existing structure was started on the orders ofManuel I in 1502 to commemorate Vasco da Gama's successful return from India.  The name "Vasco da Gama" reminded me of the history classes...
当時のポルトガルは、ヨーロッパ以外の地域からの影響を多分に受けて、マヌエル様式という独自の建築様式を開花させたそうです。装飾にはアジア風のモチーフを用いた彫刻や熱帯植物の文様などが用いられています (内部は特にこの様式がはっきりと見られると思います - 内部の写真はまた後日)。

The Manueline style is the sumptuous, composite Portuguese style of architectural ornamentation of the first decades of the 16th century, incorporating maritime elements.  You can see this style more clearly inside the building (I'll upload the inside pictures later).
修道院に隣接しているサンタマリア教会の扉。

The door to the Church of Santa Maria attached to the monastery.
ここが修道院への入り口ですがもちろん今日は閉まっています。

Here is the entrance to the monastery but of course it was closed today.
修道院の前の通りを渡ると、

Across the street from the monastery,
向かい側が公園 (広場?) になっています。

There is the park with the big fountain.
ここから見る修道院も素敵。

The view of the monastery from this side was also beautiful.
公園はテージョ川に面していて、4月25日橋がよく見えました。

The park is faced to the Tejo River, and the 25 de Abril Bridge (Ponte 25 de Abril) was clearly seen from here.
公園のすぐそばにはテージョ川に向かって発見のモニュメントが建っています (ここも今日月曜日は閉館日)。

By the park is the Monument to the Discoveries (Padrão dos Descobrimentos).  This is also closed on Mondays.
このモニュメントはエンリケ航海王子没後500年の記念行事として1960年にコンクリートで (再) 製作されたものだそうです (オリジナルのモニュメントはもろい素材で製作されていたそうです)。

The original monument was built with perishable materials, but it was rebuilt in concrete in1960, in time for the commemoration of the 500th anniversary of the death of Henry the Navigator.
このモニュメントは今まで何回も写真などで見たことがありましたが想像していたよりもかなり大きい!

I have seen this monument many times in the pictures, etc, but it is much bigger than I imagined.
先頭はもちろんエンリケ航海王子。正面からの顔が見られないのが残念。

The figure at the tip of the monument, looking out over the river, is of course Henry the Navigator.  It's unfortunate we can't see his face (unless you get into the river!).
反対側はこんな感じ。

The view from the other side.
発見のモニュメントからさらに川沿いを歩いてベレンの塔を目指します。途中象の噴水 (?) を発見。可愛い顔の象さんです。

From the monument we further walked along the river to the Belém Tower (Torre de Belém).  On the way, I found the fountain (?) of elephants.  They had cute faces.
川辺にはたくさんのボートが停留していました。

Many boats were parked by the river.
ベレンの塔が見えてきました!ベレンの塔も世界遺産に指定されています。

The Belém Tower showed up!  This is also classified as a World Heritage Site.


これも修道院と同様に、16世紀にマヌエル1世によってバスコ・ダ・ガマの世界一周の偉業を記念して作られたもので、テージョ川の船の出入りを監視するための要塞だったらしいです。でも要塞とは思えないほど本当に美しい建物です。

This, same as the monastery, was built in the early 16th century and is a prominent example of the Portuguese Manueline style.  The tower was served as a fortress but it is too beautiful to be a fortress, I think...
ベレンの塔のすぐそばにミニチュアの塔がありました。完璧な相似形です。ここも月曜日は休館なので中には入れません。内部の写真は後日アップします~。

By the tower was the miniature tower which was exactly similar to the real one!  The tower is also closed on Mondays so we couldn't go inside today.  I'll upload the pictures of the inside later!

No comments:

Post a Comment