Tuesday, December 28, 2010

Trip to Portugal Day 4 (5) (Lisbon)

ベレン地区からリスボン中心部に戻ってきて、今度はアルファマ地区にあるサン・ジョルジェ城へ行くことにしました。お城への行き方はわからなかったのですが、高いところにあるからとりあえず坂を上って行けばいいだろうと思って、歩き始めました。


We returned from the Belém district to the city center, then headed to The Castle of São Jorge (Castelo de São Jorge) in the Alfama district.  We didn't know how to get there, but since it is located on the top of the hill, we just walked along the uphills. 
途中で "Castelo" という標識を見つけたので、この方角でいいのだと安心。

On the way, we found a sign indicating "Castelo", so we knew we were on the right track.
上り坂+石畳というハードな条件ですが、がんばって歩きました。ところで私はハイヒールが好きで、たいていの所ではハイヒールで大丈夫なのですが、リスボンだけは無理です。フラットシューズを持って着てよかった。

Uphill + stone-paved roads made our walking tough.  I love high heels and am OK almost everywhere with high heels, but I didn't think I could have walked in high heels in Lisbon.  Glad I brought my flat shoes.
途中の住宅地でも普通にアズレージョが見られます。

Beautiful Azulejo on the wall of a residential house. 
こういう色使いは南ヨーロッパらしいですね。それにプエルトリコにも雰囲気が似ている (というかこちらがオリジナルなんでしょうけど) と思います。

The colorful houses are typical in Southern Europe.  It reminded me of Puerto Rico (I guess this is the original version..).
周辺の道はとても細くて迷路のよう。

Roads are very narrow and like a big maze.
お城への方角をさすサインに従って行きます。

Followed the sign to the castle.
やっとお城への門が見えてきました。

Finally, we arrived at the gate of the castle.
門をくぐってまず売店で入場券を買います。

We then bought tickets to enter the castle.
ここがお城への入り口。

This is the entrance to the castle.
城壁にはたくさんの大砲が置かれています。

The entrance gate permits access to the main square (Praça d'Armas), which is decorated with old cannons.
お城はリスボン一高い丘の上にあるので、リスボンの街が遠くまでよく見晴らせます。

From the main square, an impressive panorama of Lisbon is visible.
この像を見てなぜか、来福君のお家でお留守番している Poirot のことを思い出してしまいました。

This small statue reminded me of Poirot, who is waiting for our return at Laifu's house (Poirot's friend).
最初の要塞化は紀元前2世紀頃で、その後古代ローマ帝国、スエビ族、西ゴート王国、ムーア人と支配者が変り、14世紀にはポルトガル王国の支配下に。今は城壁だけが残る城址公園となっています。


Following the first fortifications on this Lisbon hilltop in 2nd century BC, Roman, Suebic, Visigothic, and Moorish settlers lived where the castle now stands.
階段を上って城壁の上を歩くことができます。

Visitors can reach the walkway atop the wall and the towers through stairways.
階段に佇む猫ちゃん発見。

I found a pretty cat on the step.
城壁の上はかなり高いです。リスボンに来てから高いところばかり訪れているような気がします。

The top of the walls is quite high.
こんなに高い壁なら敵が乗り越えるのも困難だったでしょうね。

It must have been difficult for enemies to overcome such high walls.
城壁を歩いていくと、お城を一周できます。

The castle is encircled by the wall.
階段を登ったり降りたりしながら、一周回ってみることにしました。

We walked all the way along the wall, climbing up and down the stairways.
360度、視界を遮るものもなく、リスボンの眺めが楽しめます。

We enjoyed a 360-degree view of the city; nothing blocked our view.
古代や中世の人達もここを歩いていたのかと思うと何か不思議な気分です。

I felt amazed when I imagined ancient people walking the very same place I was now.
塔のてっぺんにはポルトガルの国旗が風にはためいていました。

Portugal's national flag at the top of the tower.
かなり急な階段。ここを降りていけば街に戻れるのかな?でも転んだら怖いので、もと来た道を戻ることにしました。

Very steep steps.  I guess we could have gone back to the city through these steps, but I didn't want to fall down so we took the same way back.
なぜか孔雀がたくさん (7~8 面) いました。

I don't know why, but there were many (7~8) peacocks.
これは誰の像なのか名前を確認するのを忘れてました。

I forgot to check the name of this guy..
最後にもう一度リスボンの街並みを目に焼き付けてからホテルに戻りました。

Before we returned the hotel, we took a last look at the beautiful view of Lisbon...

No comments:

Post a Comment